في 360 Smart Lingo، نحن أكثر من مجرد مترجمين فوريين؛ نحن شركاؤك في التغلب على الحواجز اللغوية بسلاسة. بفضل خبرتنا الواسعة والتزامنا الدائم بتقديم الأفضل، اكتسبنا سمعتنا كقادة وخبراء في مجال خدمات الترجمة الشفوية. سواء كنت في حاجة إلى ترجمة فورية أو ترجمة تعقبية، فلدينا الخبرة اللازمة لتحقيق نتائج استثنائية.
خدمات الترجمة مقابل توطين
الترجمة تحول النصوص بين اللغات، محافظةً على المعنى الأصلي ويتعدى توطين اللغة إلى ما هو أبعد من ذلك من خلال تكييف المحتوى مع العلاقة الثقافية والسياقية وتعزيز صداه لدى الجمهور المحلي.
360 Smart Lingo هي شركة الترجمة الرائدة والأكثر ثقة في الشرق الأوسط.
ما هو الفرق بين الترجمة وتوطين اللغة؟
ما هي الترجمة؟
الترجمة فن وعلم تحويل النص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على معناه ونبرته وهدفه. إنها ليست مجرد عملية ميكانيكية لاستبدال الكلمات، ولكنها حرفة دقيقة تتطلب فهمًا عميقًا لكل من اللغة المصدر واللغة المستهدفة، بالإضافة إلى الفروق الثقافية الدقيقة. يتم تنفيذ هذا العمل بشكل نموذجي على المستندات، و يمكن تقديم أي صيغة ملف تقريبًا في الترجمة.
ما هو التوطين؟
التوطين هو عملية معقدة لتكييف المحتوى، سواء كان ذلك برامج أو تطبيقات أو مواد أخرى، لتناسب التفضيلات الثقافية واللغوية والإقليمية الخاصة بالجمهور المستهدف. إنها تتجاوز مجرد الترجمة البسيطة من خلال النظر في عوامل مثل تنسيقات التاريخ ورموز العملات والصور وحتى خيارات الألوان للتأكد من أن المنتج أو الرسالة تبدو أصلية للمستخدمين النهائيين.
تُستخدم خدمات الترجمة الاحترافية من أجل:
المواد التسويقية والرسائل وتحسين محركات البحث
عند التوسع في الأسواق الدولية، فإن استخدام خدمات الترجمة الاحترافية للمحتوى التسويقي، بما في ذلك الإعلانات والكتيبات ونسخ مواقع الويب، يضمن أن رسائلك تلقى صدى فعالًا لدى الجماهير المحلية وتتجنب سوء الفهم الوارد بسبب الاختلافات الثقافية.
المنشورات الطبية والعلمية
في مجالات الرعاية الصحية والعلوم، تعد الترجمة الدقيقة أمرًا ضروريًا للأوراق البحثية ووثائق التجارب السريرية والمعلومات الصيدلانية، حيث يمكن أن يؤدي أدنى خطأ إلى عواقب وخيمة ويؤثر على سلامة المرضى والمصداقية العلمية.
الوثائق العامة
خدمات الترجمة الاحترافية لا تقدر بثمن بالنسبة للكثير من المستندات العامة، بما في ذلك تقارير الأعمال والأوراق الأكاديمية والمستندات الشخصية (مثل الشهادات والدبلومات) والمزيد. سواء كان ذلك لأغراض التواصل المهني أو الأغراض الأكاديمية أو الأمور الشخصية، تضمن الترجمة الدقيقة احتفاظ المحتوى بسلامته ومعناه عبر اللغات، مما يسهل التواصل الفعال وتبادل المعلومات بسلاسة.
تُستخدم خدمات التوطين الاحترافية من أجل:
البرامج وتطبيقات الجوال
تعد خدمات الترجمة الاحترافية ضرورية عندما تريد توسيع قاعدة مستخدمي برامجك أو تطبيقاتك المحمولة على مستوى العالم. إن تكييف الواجهة والمحتوى وتجربة المستخدم مع التفضيلات الثقافية واللغوية للمناطق المختلفة يضمن أن منتجك يبدو أصليًا وسهل الاستخدام، مما يعزز قبوله وسهولة استخدامه.
مواقع التجارة الإلكترونية و CI/CD
بالنسبة للشركات التي تدير مواقع التجارة الإلكترونية، يعد التوطين أمرًا بالغ الأهمية للوصول إلى العملاء الدوليين بشكل فعال. إن تصميم أوصاف المنتج والتسعير وطرق الدفع ومعلومات الشحن للأسواق المحلية لا يؤدي إلى زيادة المبيعات فحسب، بل يؤدي أيضًا إلى بناء الثقة مع العملاء المحتملين.
ألعاب الفيديو
في صناعة الألعاب، تعد الترجمة أمرًا حيويًا لخلق تجربة غامرة للاعبين في جميع أنحاء العالم. يتضمن ذلك ترجمة النصوص والحوارات وواجهة المستخدم داخل اللعبة مع مراعاة الفروق الثقافية الدقيقة، مما يسمح للاعبين بالاستمتاع باللعبة بلغتهم وسياقهم الثقافي. بالإضافة إلى ذلك، يمكن لخدمات الترجمة الاحترافية تكييف عناصر اللعب، مثل أسماء الشخصيات، لتتوافق مع تفضيلات مجتمعات الألعاب، مما يعزز مشاركة اللاعبين من جميع أنحاء العالم.